







Désapprendre en traduisant: un pratique critique et collective
Virginie Bobin
À partir d’expériences pratiques, Désapprendre en traduisant s’appuie sur la traduction comme outil pédagogique, acte de résistance et geste de soin dans un contexte politique hostile. La curatrice, autrice, éditrice et traductrice autodidacte Virginie Bobin y revisite une série d’ateliers, expositions et autres activités collectives prenant la traduction comme sujet et comme méthode pour ébranler les conceptions excluantes de la langue, de l’identité et de l’appartenance. À travers le prisme ambigu de l’intraduisibilité, le livre se penche sur les rapports de pouvoir qui sous-tendent le travail de l’art dans divers contextes institutionnels, académiques ou militants. S’inscrivant dans des généalogies et des méthodologies féministes, Désapprendre en traduisant place le travail collectif et les relations affectives au cœur des pratiques critiques, comme l’illustre la correspondance avec Andrea Ancira, publiée à la fin du livre.
Année | 2025 |
Textes et contributions | Andrea Ancira, Virginie Bobin |
Directeur·ice de Publication | Alice Dusapin, Sophie Orlando |
Editeur | Villa Arson, Nice |
Design graphique | In the shade of a tree |
Langues | Français (traduction de Virginie Bobin) |
Dimensions | 10,5 x 15,5 cm |
Reliure | souple |
Pages | 164 |
ISBN | 978-2-913689-44-2 |